Много детей, да и взрослых тоже, изучающих английский, “ломались” в тот момент, когда начиналось изучение “простого прошедшего” времени. И окончательно их добивало появление прямо следом “настоящего совершенного времени”, которое на самом деле вовсе не настоящее, а очень даже прошедшее.
Путаница ужасная; разобраться с ней – и тем более, осознать и запомнить – порой очень сложно русскоговорящему человеку.
В этой статье расскажу о разнице между этими двумя временами очень простыми словами.
Запомните сами, научите детей – и это станет надежной базой для изучения всех остальных времен английского.
Прошедшее время в русском языке тоже немного разное
Прочитайте слова ниже и подумайте о том, чем они отличаются по смыслу.
прыгаю – прыгал – попрыгал
Так, в слове “прыгал” нет смыслового конца действия. В русском языке такие глаголы называются глаголами несовершенного вида; они отвечают на вопрос “что делал?”.
В слове “попрыгал” действие закончено. Можно даже сказать: “уже попрыгал”. В русском языке такие глаголы относятся к совершенному виду и отвечают на вопрос “что Сделал?”.
А теперь посмотрим, как устроены русские глаголы прошедшего времени:
Обратите внимание: в русском языке у глаголов прошедшего времени
- добавляется суффикс -Л, если действие еще не закончено;
- и суффикс -Л вместе (как правило) с какой-нибудь приставкой (в нашем случае ПО-), если действие закончено.
Здесь нужно отметить, что приставка не всегда гарантирует принадлежность глагола к совершенному виду. Напр., “я ПОделал домашку” – вовсе не говорит о законченности действий 🙂
Но нам для понимания, как устроено прошедшее время в английском, сейчас на этом акцентироваться не нужно.
Позже, когда разберетесь со структурой, научите ребенка пользоваться Только вопросами “что делал?” и “что сделал?”
И сейчас, пока вы гадаете, почему в статье про английский язык я рассказываю о русских глаголах, сообщу вам, что
Русский и английский не так уж непохожи
Давайте не будем запоминать заковыристые названия английских времен – ни к чему это вовсе.
Просто посмотрим, как это работает в английском языке:
То есть в английском языке Ровно в Тех Же Самых Ситуациях мы будем:
- (что делал?) вместо русского суффикса -Л добавлять к английским глаголам -ED
- (что сделал?) вместо русских приставок говорить перед английским глаголом слова HAVE или HAS
Просто, правда?
Нуу, не все так прекрасно. Есть из этого прекрасного “правила” немного исключений.
Давайте поговорим теперь
Немного про неправильные глаголы
Есть такая штука, которую учат наизусть. До слёз – длииинные простыни трех форм глаголов:
- be – was, were – been
- come – came – come
- do – did – dome
- go – went – gone
Учат, порой вовсе не понимая, что это за штука и зачем, и что с ней потом делать после выучивания.
А эти три формы – они как раз про предыдущий абзац:
- Первое слово – неопределенная форма. Глаголы, которые в русском (как правило) заканчиваются на -ТЬ и отвечают на вопрос “что делать?” (быть, приходить, делать, ходить)
- Второе слово – прошедшее время, несовершенный вид (что делал?). Глаголы, которые в русском заканчиваются на -Л
- Третье слово мы будем использовать вместо русских глаголов совершенного вида (что сделал?). Глаголы в прошедшем времени, у которых в русском есть Приставка и суффикс -Л в конце
Неправильные глаголы придется учить наизусть.
Тут никуда не денешься. У ребенка, от рождения говорящего на русском, их знание не возьмется ниоткуда, кроме зубрежки.
Только учите не все подряд, а возьмите список наиболее часто употребляемых – их часто публикуют на последних страницах учебников или прописей английского.
Зазубривайте с ребенком порциями по 5 – 10 штук в день вместе с тренировкой употребления: переводите с русского на английский фразы с глаголами совершенного и несовершенного вида:
- Я ходил в школу / Я шел в школу – I went to school.
- Я пришел в школу – I have gone to school.
В изучении неправильных глаголов есть
Маленький бонус
Между прочим, третья форма неправильных глаголов – это не глаголы вовсе, а причастия (слова, образованные от глагола, но отвечающие на вопрос “какой?”.
На русский язык они будут переводиться словами “пришедший” (gone), “выпитый” или даже “напившийся” (drunk), “сделанный” (done).
И – да – их можно прямо так и употреблять в английских предложениях, как самые обычные прилагательные.
Сравним предложение с прилагательным:
- Я (какой?) умный – I am (какой?)clever.
И с так называемой третьей формой неправильного глагола (то есть причастием):
bite – bit – bitten – кусать
- Меня (что сделала?) покусала собака. – The dog (что сделала?) has bitten me.
- Я теперь (какой?) покусанный. – I am (какой?)bitten now.
Конечно, не ко всем английским причастиям можно с такой легкостью подобрать подходящие русские варианты, которые будут буквально “один в один”, как в примере выше.
Но даже при этом “бонусное” знание такой возможности позволит ребенку обогатить свою английскую речь красивыми оборотами.
А у меня на этом всё.
Желаю вам и вашим детям легкого и понятного английского и больших успехов!